Как послевоенное турне московского «Динамо» повлияло на британский футбол

14.12.2014, 07:30

Иван Калашников поговорил с историком Дэвидом Даунингом, написавшим книгу о том, как «Динамо» покоряло Великобританию в 1945 году.

В ноябре 1945 года московское «Динамо», усиленное Всеволодом Бобровым и тремя игроками из Ленинграда, отправилось в турне по Великобритании. Две победы, две ничьи, общий счет 19:9 – успех этой поездки был, возможно, более громким, чем у хоккейной Суперсерии-72. Турне в своих мемуарах вспоминали Бесков, Хомич, тренер Якушин, судья Латышев и комментатор Синявский, а футбольный историк Аксель Вартанян сочинил для «Спорт-Экспресса» самую полную хронику событий.

В Англии сенсационный визит «Динамо» подробно освещали полтора десятка газет, но потом о турне стали понемногу забывать. В 1999 году автор шпионских романов Дэвид Даунинг восстановил все подробности турне в книге «Passovotchka»; на данный момент это самое полное англоязычное свидетельство исторического события. Спустя 15 лет я разыскал Даунинга в Лондоне и расспросил его, что поездка «Динамо» дала британскому футболу. 

– Когда вы впервые услышали о турне «Динамо»?

– По-моему, в 1979 году. Я тогда собирал материал для своей книги о Второй мировой войне и в одной из газет прочитал: «Главным событием британско-советских послевоенных отношений стало турне «Москоу Дайнамо». Уж простите, буду называть эту команду именно так – привык. Честно говоря, для меня это открытие стало шоком. Я ведь родился в 1946-м, всего через год после той поездки, интересовался футболом всю сознательную жизнь, но впервые услышал о турне только в 30 с лишним лет. Несмотря на весь шум вокруг самого события, память о нем сохранилась в Британии не очень хорошо. А ведь история потрясающая! Через двадцать лет, когда я стал уже более-менее известным автором, мне удалось уговорить издателя и начать работу над этой книгой.

– При этом вы не знаете русского.

– Ни слова! К сожалению, мне не удалось найти никого, кто бы помог с русскими источниками информации, поэтому я решил рассказать об этих событиях только с британской стороны. У нас все газеты того времени хранятся в архивах, доступ к ним получить несложно. Также я встречался с клубными историками «Челси» и «Арсенала», а еще поговорил с тремя футболистами «Кардиффа», игравшими против «Динамо» в 45-м.

– О советском футболе тогда в Великобритании ничего не знали. А что знали о стране, о людях?

– Ненамного больше. Мне кажется, что в Британии от этого турне как раз ждали какого-то обмена культурными впечатлениями. Всем было интересно, что за люди живут в СССР, как они себя ведут, как общаются. Сразу после окончания Второй мировой здесь куда лучше понимали, как много сделал Советский Союз для победы. Потом, по мере развития холодной войны, роль СССР стала принижаться и замалчиваться, и живой интерес к русским сменился подозрительностью.

В футбольном смысле ожиданий, по-моему, вообще не было. Британцы были уверены, что легко обыграют «Динамо». Некоторые даже думали, что в СССР вообще нет футбола – несмотря на то, что у вас даже во время войны прошел розыгрыш Кубка страны. Когда динамовцы показали, что играют не хуже местных, фокус внимания сместился на футбол, и о культурной цели поездки все как-то забыли. Тем более что никто из игроков не говорил по-английски, команду опекали люди из органов, и так далее.

– Первое существенное различие в советской и британской хронике событий – роль переводчицы Александры Елисеевой. У нас ее почти не упоминают, а у вас в книге она чуть не главная героиня.

– Это легко объяснить. Во-первых, все общение шло только через нее. Во-вторых, Елисеева была единственной женщиной в советской делегации. В-третьих, даже если футболисты все время молчали, то они хотя бы показывали свой класс на поле. А она в качестве переводчицы вела себе довольно странно и даже получила от прессы прозвище Alexandra the Silent, Александра Молчаливая. Понятно, что она боялась сказать что-нибудь не то, но все равно это выглядело странно – привезли красивую, говорящую по-английски девушку, а она произносит одно слово в минуту.

Поэтому журналисты часто упоминали ее в своих статьях – как она меняла наряды, отшивала взглядом непрошенных охотников за автографами и в самом конце поездки призналась, что ничего не знала о футболе. Более того, футбол ей совершенно не понравился! Улетая, она сказала, что больше никогда на пойдет на стадион по своей воле.

– Еще одним человеком с особым статусом был комментатор Вадим Синявский.

– Да уж, на фоне игроков он выглядел настоящим селебрити. У журналистов создалось ощущение, что ему было позволено намного больше, хоть он и не злоупотреблял своим статусом. Например, во время матча с «Кардиффом» рядом с ним сидела роскошная блондинка по фамилии Стрелкова – судя по всему, сотрудница посольства. Кто она – второй комментатор? Любовница? Чекистка? Понять было решительно невозможно.

– В наших источниках Стрелкова вообще не упоминается.

– Почему я не удивлен? Совершенно загадочная барышня. Причем потом она не раз присутствовала на торжественных встречах, даже шутила и смеялась.

– Давайте вернемся к Синявскому.

– Да, конечно. Было видно, что он важный человек на ответственной работе – рассказывать об успехах советского футбола на многомиллионную страну. Комментатор ВВС Раймонд Гленденнинг потом признался, что рядом с Синявским чувствовал себя довольно неловко. Например, в матче  «Челси» и «Динамо» Гленденнинг работал только второй тайм – первый решили не выпускать в эфир из-за какой-то передачи. Динамовцы играли без номеров, поэтому Гленденнинг постоянно путался, коверкал сложные фамилии и в целом провел плохой репортаж. А Синявский рядом с ним заливался соловьем – и было понятно, что его слушает весь Советский Союз. Не исключаю, что статус комментаторов в Британии стал резко расти именно после того, как все увидели, какой звездой был Синявский.

– Внимание к «Динамо» было огромное. Как же вышло, что команду не встретили в аэропорту, а потом поселили в казармах вместо гостиницы?

– Да это просто глупость, какое тут еще может быть объяснение. Футбольная ассоциация совершенно не справилась с этим несложным делом. Когда они поняли, что «Динамо» прилетело в другой аэропорт, то поехали туда какими-то обходными путями и опоздали. Журналисты-то при этом давно были в нужном месте.

Казармы были временным решением, потому что в отелях послевоенного Лондона не хватало свободных номеров. Через какое-то время все удалось уладить, и динамовцев расселили по нормальным гостиницам. С полем для тренировок тоже были сложности, но в итоге все решилось. Вы же знаете, что английские футбольные чиновники никогда не отличались особенным умом – ну вот и тогда было так же.

– В матче против «Челси» «Динамо» проигрывало 0:2, но закончило игру вничью – 3:3. Все были в шоке?

– Скорее в восторге. Зрители выбежали на поле и унесли советских игроков на руках. Футболисты «Челси» поздравляли их с отличной игрой. Все газеты хором сообщали, как высок уровень советского футбола. Наверное, у вас об этом не писали, но матч с «Челси» еще и оказался очень выгодным с финансовой точки зрения. Продажи билетов принесли 7000 фунтов – половина суммы досталась лондонцам, а другая была перечислена в фонд восстановления Сталинграда. При этом за звездного нападающего Томми Лоутона, который забил «Динамо» один из трех голов, «Челси» заплатил 11 500 фунтов – то есть отбил почти треть его трансфера одним матчем.

– Как после этого встречали «Динамо» в Кардиффе перед второй игрой?

– Главный вокзал был украшен советскими флагами – too much kumach (слишком много кумача), если вы простите мне такую шутку. На здании мэрии тоже подняли красное знамя рядом с флагами Великобритании и Уэльса. А на стадионе «Ниниан Парк» прямо на трибуне поставили портрет Сталина в цветах – видимо, чтобы создать у динамовцев ощущение, что их кто-то поддерживает.

– В России это называют «он все видит».

– Ну да, идеологическая составляющая в этом тоже наверняка присутствовала. Впрочем, «Динамо» выиграло бы и без Сталина – «Кардифф» тогда был командой третьего дивизиона и заметно уступал русским в классе. Динамовцы бросили играть в полную силу только при счете 8:0, пропустили гол, а затем забили еще два.

Игроки «Кардиффа», с которыми я общался, отлично запомнили тот матч. По физике они, возможно, не сильно отставали от динамовцев, но разница в тактической подготовке была огромной. Один из валлийцев жаловался: почему русские не стоят на своих позициях, а все время меняются местами? Центральные защитники «Кардиффа» были удивлены тому, что им постоянно приходилось вступать в единоборства не с одними и теми же нападающими, а с половиной команды.

– В Кардиффе у «Динамо» была какая-то культурная программа?

– Нет, но зато там наконец стало известно, чем они занимались в свободное время. Газета Daily Sketch нашла где-то девушку по имени Ольга Франклин – видимо, родившуюся в семье русских эмигрантов или вышедшую замуж за британца. Она говорила по-русски, поэтому в гостинице, где жили динамовцы, к ней отнеслись довольно приветливо.

Она рассказала, что капитан команды Михаил Семичастный рассматривал картинки в британских и американских журналах, Бобров с компанией резались в домино, а еще кто-то из игроков сидел в углу с книжкой про Ивана Грозного. Главным событием вечера были песни под аккомпанент Синявского на пианино.

– Третий матч – с «Арсеналом» – вызвал в английской прессе бурное обсуждение судейства советского арбитра Николая Латышева. Что там произошло?

– В тот вечер на поле опустился жуткий туман, и судья ничего толком не видел. Вратари не мог разглядеть нападающих своей команды и выбивали мяч наугад. Разобраться в каждом игровом эпизоде в той ситуации было невозможно. Поэтому футболисты часто нарушали правила безнаказанно, заводились, фолили в ответ, и так до конца матча.

Кроме того, Латышев судил так, как было принято в СССР. В Британии разрешался практически любой физический контакт – например, можно было атаковать вратаря, пока он в воздухе. В той игре Хомич прыгнул вверх за мячом, а форвард «Арсенала» просто врезался в него с разбега и затолкал в ворота. В Англии бы такой гол засчитали. Латышев, естественно, его отменил.

– У нас писали, что Латышев удалил одного из англичан за неспортивное поведение, а тот сделал вид, что не понял, скрылся в тумане и доиграл до конца.

– Правда? Это очень смешно, потому что в английских газетах писали, что в русской команде какое-то время было 12 человек, потому что один вышел на замену, а заменяемый игрок не ушел с поля. И в тумане этого никто не заметил. А у вас, значит, считают, что это футболист «Арсенала» продолжил играть... Что ж, мне нравятся обе версии!

– Матч с «Арсеналом» сказался на настроении прессы?

– Да, некоторые журналисты писали, что англичане не заслуживали поражения. И что русские играли слишком грубо. Надо понимать, что «Арсенал» был не вполне «Арсеналом» (в составе были Стэнли Мэтьюз из «Стока» и Стэн Мортенсен из «Блэкпула»), и поражение этакой импровизированной сборной Англии, конечно, било по самолюбию больнее. В последнем матче тура, с «Глазго Рейнджерс», жесткую игру со стороны «Динамо» стречали свистом с трибун, а в газетах потом критиковали русских за то, что они отошли от своего динамичного, комбинационного стиля игры. Ну и потом британцам все же очень хотелось одержать хотя бы одну победу в турне. Но и этот матч закончился ничьей – 2:2.

– Как в итоге оценили турне?

– Через две недели после отъезда «Динамо» Джордж Оруэлл написал статью, в которой утверждал, что спорт в принципе не может способствовать укреплению международных отношений – уж слишком это соревновательная среда. По его мнению, социально-политическая миссия турне провалилась еще и потому, что игроки были слишком закрыты и мало общались с болельщиками.

Я с ним не вполне согласен. Во-первых, ваша сторона вполне могла хотеть сделать это турне частью пропаганды советского образа жизни. И это была правильная пропаганда! Глупо было бы ждать, что русские сначала проиграют британцам в футбол, а потом еще и, например, захотят там остаться. А так динамовцы заслужили уважение именно своим футболом. Может быть, их сдержанность помешала установлению каких-то человеческих отношений, но я не думаю, что это плохо. Это – дипломатично.

– Повлияло ли турне «Динамо» на дальнейшее развитие британского футбола?

– Оно, как сказали бы сейчас, было громким медийным событием. Его освещали в газетах почти так же интенсивно, как последние дни войны. Но вот на британский футбол оно вряд ли заметно повлияло – все-таки советский стиль игры не так сильно отличался от местного. Да, некоторые ваши футболисты были техничнее, быстрее, лучше видели поле. Но уровень команд был примерно равным. Скажем, поражение сборной Англии от Венгрии на «Уэмбли» в 1953 году (3:6) куда сильнее сказалось на истории развития нашего футбола. С тех пор мы знаем, что европейский футбол сильнее британского. Хотя некоторые глупцы до сих пор отказываются это признавать.

Другое дело, что Великобритания и СССР в принципе могли быть намного ближе друг другу. Но уже буквально через несколько месяцев после грандиозного потрясения Второй мировой политики решили начать холодную войну. Конечно, лучше бы все эти противостояния ограничивались футболом.

Турне «Динамо» и еще 10 видео о советском футболе

Переводчик Канчельскиса: «Все русские футболисты просили меня переводить им телешоу»

Фото: РИА Новости/Игорь Уткин; Fotobank/Getty Images/Central Press

Поделитесь в социальных сетях:

Комментарии:


Персоны ФК Челси в новостях

Наша группа Вконтакте
Лента новостей: